Скоро будут опубликованы переводы:
• Интервью Томаса Лиготти журналу Fantastic Metropolis от 2004 года (Литература — это или развлечение, или ничто);
• Интервью П.В. Цапффе журналу Dyade от 1975 года
(Встреча с норвежским философом)
Философия искупления
Die Philosophie der Erlösung
Филиппа Майнлендера
Последний перевод
Отдельные книги
Перевод с английского и немецкого
Впервые публикуемая на русском книга Ульриха Хорстманна «Das Untier», или «Монстр. Контуры философии бегства от человека», стала одной из самых резких и неудобных немецких философских книг конца XX века. В своей работе Хорстманн последовательно разворачивает антропофугальную мысль, в которой он рассматривает род человеческий, что на протяжении всей истории проявлял тревожную и навязчивую склонность к войнам и разрушениям. Посредством тщательного анализа многочисленных кровавых конфликтов, которыми отмечена история человечества, автор рассуждает о том, как эта разрушительная тенденция сформировала человеческое существование. «Монстр» приглашает читателей задуматься о сущности человечества и моральных дилеммах, возникающих из-за нашей способности причинять вред. Хорстманн раскрывает двойственность человека, который способен как к созиданию, так и к разрушению, а также социальные и культурные структуры, которые позволяют насилию и войне преобладать. В сборник также вошло вступительное эссе Владислава Педдера, переводчика и составителя этой книги, эссе Хорстманна «Мальстрём Майнлендера» и «Философский декомпозитор. Что характеризует Филиппа Майнлендера», а также два интервью с Хорстманном. Завершает книгу эссе Германа Тённессена «Счастье — это для свиней. Философия против психотерапии» во втором расширенном издании 1969 года — работа, продолжающая традицию скандинавского пессимизма Петера Весселя Цапффе и представляющая собой бескомпромиссную атаку на философию стремления к счастью и нормализации.
Перевод с английского
«Заговор против рода человеческого» Томаса Лиготти — бескомпромиссный философско-эссеистический манифест, который ставит под сомнение основополагающее предположение нашего вида: что быть живым — это хорошо. Перевод выполнен Владиславом Педдером — автором книги "Опыт трагического" и переводчиком Петера Весселя Цапффе. Перед ним стояла задача создать лучший, полный перевод второго издания «Заговора против рода человеческого". В издание включено ранее не переведенное предисловие от Лиготти. В книге собран жесткий, ясный и аргументированный корпус мыслей о роковом избытке сознания — прародителя всех ужасов, о бессмысленности бытия и о том, как цивилизационные механизмы поддерживают «заговор» самообмана. Лиготти не прячется за эвфемизмами: он вскрывает структуру «Я», показывает ее как продукт эволюции, где мы лишь марионетки, и выдвигает выводы, которые невозможно отрицать. Книга подходит и как введение в современный пессимизм, и как обличительный текст для тех, кто готов пересмотреть самые привычные представления о жизни.
Перевод с английского
«На вершинах отчаяния» — первая книга Эмиля Мишеля Чорана (1911—1995), написанная им в период бессонницы. Здесь уже заложены семена излюбленных тем философа, раскрытие которых нисколько не прибавит ему веселья или хотя бы удовлетворения, но хотя бы сделает всемирно знаменитым. Одну из глав автор заканчивает так: «Эти строки написаны сегодня, 8 апреля 1933 года, в мой двадцать второй день рождения. Странно осознавать, что я уже стал специалистом по вопросам смерти». Это и правда книга на вершинах отчаяния. Читайте ее осторожно и совсем по чуть-чуть, ибо, как утверждал сам Чоран: «Немного знания — восхитительно; много — отвратительно. Чем больше ты знаешь, тем меньше хочешь знать. Тот, кто не страдал от знания, никогда ничего не знал».
Петер Вессель Цапффе - О трагическом
Перевод с норвежского
Первый том фундаментального труда Петера Весселя Цапффе «О трагическом» исследует природу трагического как онтологическую основу человеческого существования. Автор выводит анализ за рамки эстетических и литературных категорий, рассматривая трагическое как фундаментальное свойство бытия, порожденное противоречием между человеческими устремлениями и индифферентностью природы.
Перевод с норвежского
Во втором томе Петер Вессель Цапффе углубляет исследование трагического, сосредотачиваясь на катастрофах и вине как центральных испытаниях человеческого бытия. Автор демонстрирует, как внешние триумфы цивилизации могут скрывать в себе предвестия упадка и технических катастроф, обнажая хрупкость разума и духа перед безразличной реальностью. Сквозь призму феноменологического и юридико-этического анализа Цапффе призывает читателя принять, что каждая надежда несет в себе тень утраты, а осознание уязвимости и доли собственной ответственности делает столкновение с экзистенциальными катастрофами неотъемлемой частью понимания глубин трагического опыта.
Перевод с норвежского
Третий том «О трагическом» завершает фундаментальный труд Петера Весселя Цапффе.
Он целиком посвящен анализу культурного и эстетического феномена трагического. Этот том сосредоточен на анализе трагического в искусстве, театре, мифе и литературной традиции, на том, как оно связано с эмоциональными реакциями и культурным контекстом. Здесь впервые появляется знаменитый текст о борьбе Иова как архетипа страдания и противостояния Богу. Главная мысль этого тома в том, что трагическое нельзя свести лишь к «содержанию» сюжета.
Цапффе также полемизирует со многими авторами, рассматривает современную для его времени традицию трагического в лице Гегеля, Ницше, Шопенгауэра и других, сопоставляет разные философские подходы к катарсису и анализирует поэтические примеры (Эсхил, миф об Оресте, «Гамлет»).
Дэвид Чалмерс - Реальность+
Перевод с английского
Первый том «Реальность+» исследует гипотезу симуляции: может ли вся наша вселенная быть результатом грандиозного вычислительного эксперимента? Философ Дэвид Дж. Чалмерс, развивший концепцию философских зомби в своей книге «Сознающий ум», предлагает новый взгляд на виртуальные миры, проводя читателя от
первых аркадных пикселей, современных симуляторов «жизни», до захватывающих симуляций будущего. Граница между «настоящим» и цифровым растворяется в бесконечном потоке алгоритмов.
Этот том — приглашение проверить прочность основ бытия и задаться вопросом, является ли наш мир симуляцией, где фильм «Матрица» — это всего лишь верхушка айсберга.
Перевод с английского
Второй том «Реальность+» ставит вопрос — может ли сама материальная Вселенная оказаться произведением информации? Чалмерс проводит нас через современные модели цифровой физики и клеточных автоматов, показав, как простые бинарные различия способны порождать удивительно сложные структуры. Даже если фундамент нашей Вселенной — набор битов, правильно устроенные информационные структуры создают мир, который ощущается, действует и остается по-настоящему реальным. Но может ли идеальная симуляция, «сотворенная из битов», не разрушая повседневный реализм, состоять лишь из одних цифр?
Перевод с английского
Завершающий том трилогии «Реальность+» совершает поворот от вопросов бытия к вопросам морали. Установив, что виртуальные миры могут быть столь же реальны, как и физические, и что сама материя может быть фундаментально информационной, Дэвид Чалмерс обращается к последствиям. Том соединяет теории ценности с реальными вызовами, учитывая и радикальную неопределенность — если идея мозгов Больцмана верна и наши убеждения вместе с воспоминаниями могут быть лишь мимолетной вспышкой в пустом космосе, основания для морального выбора становятся существенно шаткими и требуют пересмотра методов этической рефлексии.
Книги Петера Весселя Цапффе и о нем самом
Перевод с норвежского
Перед вами первое русское издание двух ключевых текстов норвежского философа Петера Весселя Цапффе — эссе «Последний
Мессия» и впервые публикуемый философский диалог «Я выбираю истину», написанный в соавторстве с Германом Тённесеном. Оба текста исследуют противоречие человеческого существования, раскрывая разрыв между биологической природой и способностью к рефлексии. Цапффе не предлагает решений, а скорее открывает глаза на глубинные проблемы человеческого бытия и самопознания.
Перевод с норвежского и английского
Откройте для себя неизвестную сторону Петера Весселя Цапффе. Впервые в мире — три сенсационно найденных интервью великого норвежского философа-пессимиста, десятилетиями скрытых в архивах. Услышьте его живой голос: от ранних мыслей о страдании, вдохновивших Лиготти, через «суд над жизнью» — к пронзительному завещанию о нигилизме как честности и пессимизме по отношению к жизни. Дополняют сборник пять глубоких статей о связи его идей с Кьеркегором, Шопенгауэром и Лиготти. Это не просто сборник — это прорыв в изучении наследия Петера Весселя Цапффе.
Перевод с норвежского
Впервые на русском — первая полная биография Петера Весселя Цапффе, норвежского философа-пессимиста, чья жизнь до сих пор окружена ореолом тайны. Автор систематизирует наследие Цапффе и показывает его в первую очередь как живого человека: жестокость отца и ранняя смерть сестры, повлиявшие на формирование его пессимизма, а также сложные отношения с тремя женщинами, сыгравшими важную роль в его судьбе. Книга открывает доступ к уникальным источникам — редким дневникам, письмам и архивным материалам, многие из которых публикуются впервые. Это одна из важнейших книг для понимания не только философии Цапффе, но и тех трагических событий, из которых она выросла."Быть человеком — вот единственный истинный Ад"